Đánh giá
Kohaku
25/03/2026 (Thứ 4) 16:26
楽しい授業をありがとう!(´▽`)!(´▽`)!(´▽`)
Ryo
21/02/2026 (Thứ 7) 18:39
面白い歌を歌ってくれたし、間違っていても全然怒らなかったしとても優しかったです。また受けたいです。❤️💕👏💯💯💯👏👏
rinakko
16/02/2026 (Thứ 2) 18:59
とてもゆっくり話してくれて、分かりやすい先生でした。
Saori
09/02/2026 (Thứ 2) 17:30
よく気遣ってくれる、やさしい先生だった❕
この先生すごくオススメ❕
この先生絶対予約して❕
このせんせいよやくしたらすごくいいことぜったいいいいことおきる❕
この先生予約して良かった❕
この先生すごくオススメ❕
この先生絶対予約して❕
このせんせいよやくしたらすごくいいことぜったいいいいことおきる❕
この先生予約して良かった❕
Sawa
03/02/2026 (Thứ 3) 19:40
Dear Carsis-sensei,
Thank you very much for today's lesson. I wanted to take a moment to reflect on your feedback about "thinking in English" from a slightly more advanced perspective, as I already hold the Eiken Pre-1 certificate. While the Pre-1 level tested my ability to handle diverse social topics, your recent advice made me realize that to truly bridge the gap toward the Eiken Grade 1 level and beyond, my mental processing needs a major overhaul.
At my current stage, I can handle daily conversations and standard argumentative structures quite naturally. However, when we encounter more abstract or intellectually demanding topics, I notice a subtle "cognitive lag." It is not that I don't know the words; rather, my brain is occasionally attempting to validate the complexity of the logic in Japanese before I articulate it in English. This dual-processing is a barrier to true native-like fluency. To "think in English" at a Grade 1 level means I must develop the ability to conceptualize, hypothesize, and debate intricate theories directly within the English language framework.
From now on, I am going to challenge myself to eliminate the "Japanese safety net" entirely during our sessions. Even when the subject matter becomes highly academic or technical, I will strive to maintain a continuous flow of thought in English. I want to shift my focus from "accurate translation" to "instinctive reaction." This requires me to expand my active vocabulary and master the nuances of formal English so that I can express sophisticated ideas without reverting to simpler structures just to save time.
Specifically, I would appreciate it if you could push me harder during our Q&A and debate sessions. Please do not hesitate to point out any moments where you feel my response is delayed due to internal translation. I am eager to practice responding to unpredictable follow-up questions where I have to construct a logical argument on the fly.
From Sawa💪💪💪💪💪💪👊👊👊👌👌👌🖐🖐🖐🖐🇦🇪🇦🇪🇦🇪
Respond me 😁😁😁
2026-02-03 (火) 21:38
Thank you very much for today's lesson. I wanted to take a moment to reflect on your feedback about "thinking in English" from a slightly more advanced perspective, as I already hold the Eiken Pre-1 certificate. While the Pre-1 level tested my ability to handle diverse social topics, your recent advice made me realize that to truly bridge the gap toward the Eiken Grade 1 level and beyond, my mental processing needs a major overhaul.
At my current stage, I can handle daily conversations and standard argumentative structures quite naturally. However, when we encounter more abstract or intellectually demanding topics, I notice a subtle "cognitive lag." It is not that I don't know the words; rather, my brain is occasionally attempting to validate the complexity of the logic in Japanese before I articulate it in English. This dual-processing is a barrier to true native-like fluency. To "think in English" at a Grade 1 level means I must develop the ability to conceptualize, hypothesize, and debate intricate theories directly within the English language framework.
From now on, I am going to challenge myself to eliminate the "Japanese safety net" entirely during our sessions. Even when the subject matter becomes highly academic or technical, I will strive to maintain a continuous flow of thought in English. I want to shift my focus from "accurate translation" to "instinctive reaction." This requires me to expand my active vocabulary and master the nuances of formal English so that I can express sophisticated ideas without reverting to simpler structures just to save time.
Specifically, I would appreciate it if you could push me harder during our Q&A and debate sessions. Please do not hesitate to point out any moments where you feel my response is delayed due to internal translation. I am eager to practice responding to unpredictable follow-up questions where I have to construct a logical argument on the fly.
From Sawa💪💪💪💪💪💪👊👊👊👌👌👌🖐🖐🖐🖐🇦🇪🇦🇪🇦🇪
Respond me 😁😁😁
2026-02-03 (火) 21:38
Daichi
02/02/2026 (Thứ 2) 19:59
2か月振りのレッスンでかなりのブランクがありましたが、やさしく、根気強く教えていただき、前向きにレッスンが出来ました。またお願いします。
Ibuki
01/03/2026 (Chủ nhật) 17:27
丁寧に少しずつ進めてくださいました。明るく元気で発音もきれいで分かりやすいレッスンでした。
Souma
17/01/2026 (Thứ 7) 19:38
悪いところしかなかったです。電波が悪くて授業は最初と半ば合計約15分くらい損しました😓途切れ途切れで授業になりませんでした!
おすすめ度➖➖➖➖⭐⭐⭐⭐⭐⭐
やめたほうがいいです。お勧めしません。
おすすめ度➖➖➖➖⭐⭐⭐⭐⭐⭐
やめたほうがいいです。お勧めしません。
Yasuhito
09/03/2026 (Thứ 2) 16:56
発音が上手し、親しみやすい
Kotaro
16/12/2025 (Thứ 3) 18:58
ゆっくりわかりやすく話してくれました。
少し通信状況が悪く、たまにノイズが入っていました。
少し通信状況が悪く、たまにノイズが入っていました。
Bạn có thể viết đánh giá sau khi học với giáo viên đó.
